Компания Trivantis получила урок

Перевод программного обеспечения Lectora
См. статью

Проект

«Приятно работать с компанией, которая является партнером, а не просто поставщиком».

Много лет назад компания Trivantis Corp. из Цинциннати начала нанимать носителей языка — в частности, студентов местного колледжа — для перевода документации на английском языке.

Результаты не совсем соответствовали ожиданиям.

«Мы выбрали сложный путь, чтобы понять, что так дело не пойдет», – сказал Джон, руководитель технического отдела компании Trivantis. 

«Просто знания языка недостаточно», – объяснил он. «Переводчик должен также понимать нюансы перевода», – добавил Джон. 

Компания Trivantis была основана в 1999 году и приобрела известность благодаря своему профильному продукту, Lectora. Компания считает этот продукт «первым простым в использовании программным обеспечением для создания курсов электронного обучения», благодаря которому «быстрое электронное обучение стало реальностью». Программное обеспечение представляет собой инструмент, позволяющий клиентам создавать курсы электронного обучения.

Программным обеспечением для электронного обучения пользуются корпорации и организации, которые ведут свою деятельность в самых разных сферах, от компаний розничной торговли до высших учебных заведений, государственных организаций и промышленных предприятий. 2000 корпораций в более чем 125 странах используют программное обеспечение для электронного обучения компании Trivantis.

Офисы компании Trivantis расположены в г. Бока-Ратон, Флорида, в Париже, Лондоне и Пекине.

В 2008 году компания начала выходить на международный рынок. Поэтому необходимо было перевести Lectora на языки, носителями которых являются потенциальные клиенты.

Именно тогда компания Trivantis приступила к поиску переводческой компании, объявив конкурс на заключение контракта.

«Мы получили очень хорошее предложение от компании LinguaLinx», – отметил Джон.

Компания LinguaLinx, главный офис которой находится в городе Трой, Нью-Йорк, предлагает услуги по переводу, а также по устному переводу, многоязычному копирайтингу, расшифровке записей и межнациональному консультированию.

Это был хороший опыт. (LinguaLinx) всегда на высоте. У нас никогда не возникало проблем во время работы с ними.

Блэкмон, компания Trivantis

В основном мы переводим документацию, связанную с различными инструментами электронного обучения и целевыми платформами компании Trivantis.

«Вы даже не представляете, о каких больших объемах перевода идет речь», – поясняет Джон.

«Компани LinguaLinx», – добавил он, – «надежна и последовательна в своей работе».

«У нас встречаются повторяющиеся сценарии, элементы которых каждый раз переводятся одинаково», – сказал он.

Джон описал отношения компании Trivantis с нами как плодотворные, сославшись на последний проект, в рамках которого компания должна была внести правки в инструмент электронного обучения.

«Они сотрудничали с нами. Приятно работать с кем-то, кто является партнером, а не просто поставщиком».

На данный момент мы перевели Lectora компании Trivantis на шесть языков.

«Мы уверенно вышли на новые рынки, зная, что мы можем в разумный срок локализовать продукт, чтобы обеспечить продажи», – пояснил он.

«Для разработчика программного обеспечения перевод является решающим фактором», – добавил он. «Документация, связанная с инструментом электронного обучения Lectora, должна быть безупречной» – сказал он. Привлечение студентов колледжа, являющихся носителями того или иного языка, как делала компания Trivantis, или использование бесплатных интерактивных инструментов, таких как Переводчик Google, не идет ни в какое сравнение с качеством работы профессиональной переводческой компании.

«Разница просто огромна. Переводчик Google – неподходящее приложение для разработчиков программного обеспечения», – отметил он. «Мы уже несколько лет работаем с компанией (LinguaLinx) над рядом выпусков. За это время другие компании появлялись на рынке и покидали его, а эта компания продолжает свою деятельность по сей день».

Результаты Сотрудничество LinguaLinx и Trivantis

8
Годы партнерства
6
Количество языков перевода

Языки, на которые переведено ПО Lectora:

  • Бразильский диалект португальского языка
  • Китайский (традиционный)
  • Французский
  • Немецкий
  • Испанский
  • Шведский

Заинтересованы в достижении таких результатов?

  • Drop files here or
    NOTE: File size limit for upload is 30MB. If your files exceed this limit, please fill out the rest of the form and an account executive will reach out to you with an alternative method to send your files.
  • Это поле предназначено для утверждения, оставьте его без изменений.