Технические услуги

Мы поможем вам создать контент, управлять им и перепрофилировать его из одного источника.Достаточно один раз написать контент и публиковать его везде за счет централизации повторного использования. Мы предлагаем вам минимизировать затраты на локализацию и повысить производительность. И главное, у вас будет стабильная и бесперебойная связь.

Отправить запрос

  • Drop files here or
    NOTE: File size limit for upload is 30MB. If your files exceed this limit, please fill out the rest of the form and an account executive will reach out to you with an alternative method to send your files.
  • Это поле предназначено для утверждения, оставьте его без изменений.

Управление контентом

Консультирование

Наша команда обеспечит вам поддержку на протяжении всего процесса выбора систем управления контентом, стратегического планирования, развертывания и обучения, а также поможет решить любые проблемы, которые могут возникнуть во время работы в многоязычной среде

  • Многоязычные веб-сайты
  • Внутрикорпоративные сети
  • Порталы управления базой знаний
  • Внешние сети заказчиков
  • Веб-сайты с обязательным членством
  • Интернет-сообщества и социальные сети
  • Специализированные сайты для продвижения торговой марки

Стратегия

  • Оценка потребностей и планирование
  • Оценка поставщиков систем управления контентом
  • Архитектура информации
  • Разработка технологий и рабочих процессов

Внедрение

  • Интеграция программного обеспечения
  • Оценка функциональности и удобства использования

Технология глобализации

Управление непрерывно изменяющимся контентом может оказаться сложной задачей, тем более, если речь идет о контенте на нескольких языках. Системы управления контентом помогают управлять процессами создания, редактирования и развертывания контента. Однако большинство из них не полностью соответствуют уникальным технологиям и рабочим процессам перевода и развертывания многоязычного контента.

Системы управления глобализацией, разработанные для этих целей, а также интерфейс с встроенной системой управления контентом помогают управлять многоязычным функциональным контентом. Эти технологии позволяют обнаружить контент, требующий перевода, и отправить его подходящей переводческой компании, т.е. создать платформы для глобализации контента любого предприятия.

Системы управления глобализацией являются дорогостоящими и сложными, кроме того, они часто требуют создания интерфейса для системы управления контентом, разработки индивидуальных интерфейсов прикладного программирования, обучения, создания рабочих процессов и т.п. Мы много лет работаем с различными системами управления глобализацией и управления контентом на разных платформах и обеспечиваем наиболее приемлемые решения по обслуживанию контента на протяжении всего жизненного цикла, независимо от поставщика или применяемых технологий. Наши рекомендации основаны на анализе объективных потребностей, разработке индивидуальных рабочих процессов и глубоком понимании всего жизненного цикла контента.

Структурная разработка

Структурная разработка улучшает управление информацией путем создания согласованной структуры контента. Наши консультанты помогут вам создать контент, управлять им и перепрофилировать его, и при этом обеспечат возможность публикации из одной точки, снижение затрат на перевод и обслуживание, увеличение эффективности процессов, включая повышение производительности авторов и сокращение количества ошибок. Благодаря планированию, дизайну, разработке и интеграции контента процесс создания публикаций станет бесперебойным.

Независимо от применяемых технологий и рабочих процессов консультанты по контенту GlobalScript™ помогут вам создать модульный, повторно используемый контент и соответствующие рабочие процессы. Они будут работать с вами на протяжении всего процесса развертывания структурированной среды разработки на базе XML, которая обеспечивает возможность повторного использования контента и его публикации на нескольких платформах.

Разработка по индивидуальным требованиям заказчика

В современной международной конкурентной среде, где изменения происходят непрерывно, можно получить множество преимуществ от создания программного обеспечения для усовершенствования существующих рабочих процессов вместо адаптации процессов к работе с серийными приложениями. Это особенно актуально при добавлении многоязычного компонента к существующей системе.

Технология языка существенно изменилась за последние несколько лет и является необходимым компонентом для полноценной реализации функциональности и снижения затрат на адаптацию и публикацию многоязычного контента. Благодаря профессиональным разработчикам архитектуры, руководителям проектов, программистам и разработчикам из разных стран мира мы поставляем своевременные, гибкие и надежные решения для удовлетворения индивидуальных потребностей вашего предприятия. Наши решения, от интеграции систем управления контентом до разработки индивидуальных интерфейсов прикладного программирования, избавят вас от рисков, связанных с использованием заранее заготовленных предложений. Благодаря этому мы эффективно сотрудничаем с клиентами при создании и публикации многоязычного контента.

Публикация на нескольких платформах

Большое количество заказов предполагает внедрение стратегий повторного использования контента предприятия. GlobalScript™ поможет вам оценить процессы создания и публикации, которые применяются на данный момент, и сформулировать рекомендации по использованию централизованного контента для одновременной публикации на нескольких каналах, включая Интернет, PDF и традиционные печатные материалы.

Многоканальный подход позволяет воздействовать на аудиторию в предпочтительной для нее среде, где существует множество способов распространения разнообразной информации современными средствами мультимедиа. Этот подход упрощает выведение бренда на многоканальные, реляционные платформы и позволяет наладить контакт с различными целевыми аудиториями. Кроме того, публикация на нескольких платформах создает больше возможностей для общения и распространения информации. При этом снижаются рабочие нагрузки и затраты, связанные с необходимостью координировать многочисленные работы по публикации.

Прокси-сервер перевода

Преимущества

  • Устраняет необходимость выполнения скучной и трудоемкой работы разработчиками
  • Быстрая загрузка страницы для международных посетителей
  • 95% соглашений об уровне обслуживания (гораздо выше среднего показателя по отрасли)
  • Безопасность – работает на той же надежной платформе, что и услуги Google
  • Масштабируемая инфраструктура противостоит всплескам трафика
  • Автоматически обнаруживает новый контент и обновляет перевод (факультативно)

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Что такое прокси-сервер перевода?

A translation proxy is a server that is called into action when an international visitor looks at your website. It sends a request to your server for the source page and displays the results. However, it acts like a filter that replaces your source words with a translation in the requested language.  

Зачем нужен прокси-сервер перевода?

  • Прокси-сервер позволяет посетителям найти вашу страницу на любом поддерживаемом языке, но не требует создания или обслуживания отдельных файлов подкачки для каждого языка.
  • Он автоматически выполняет обход вашего веб-сайта, чтобы извлечь слова для перевода. Вам не нужно экспортировать контент или импортировать переводы.
  • Вашим разработчикам нужно только внести изменения и обновить оригинальные исходные файлы. Прокси-сервер автоматически отражает изменения на всех языках, если вы их авторизуете.
  • Международные посетители быстрее загружают страницы, так как наша всемирная сеть прокси-серверов выбирает ближайшее к пользователю местоположение.

Должен ли я использовать прокси-сервер перевода, чтобы вы перевели мой веб-сайт?

  • Вы также можете экспортировать свои файлы для перевода и импортировать предоставленное содержимое обратно в любом формате страницы. 

Надежен ли прокси-сервер перевода? Передаем ли мы вам контроль над нашим веб-сайтом?

  • Прокси-сервер безопасен и надежен. Он работает на той же надежной платформе, что и услуги Google Вы не передаете контроль над своим веб-сайтом компании LinguaLinx. Потому что все файлы подкачки находятся исключительно на вашем сервере. При каждом использовании прокси-сервера он отправляет запрос на страницу на ваш сервер. Прокси-сервер не сохраняет и не хранит вашу информацию. Он содержит утвержденные переводы на каждый язык, которые подставляются в контент, который вы обслуживаете.

Как прокси-сервер перевода влияет на оптимизацию в поисковых системах?

  • Он не предоставляет преимуществ оптимизации в поисковых системах. Оптимизацию в поисковых системах необходимо выполнять отдельно.

После начала использования прокси-сервера перевода сложно переключиться на другой метод?

  • Если вы решите прекратить использование технологии прокси-сервера перевода (или сотрудничество с компанией LinguaLinx), мы экспортируем переведенный контент и передадим его вам.

Услуги по подготовке публикаций с помощью настольных издательских средств

Мы предпочитаем использовать сокращение «DTP» вместо термина «подготовка публикаций с помощью настольных издательских средств», но это не значит, что мы экономим на качестве! DTP имеет большое значение для производства готовых к печати или интерактивных материалов, которые полностью локализованы для вашего целевого рынка. В объем работ входят компоновка, изображения и оформление. Перед выходом материалов в печать или их публикацией в сети Интернет важно убедиться, что смысл правильно передан на другом языке!

Какие операции входят в подготовку публикаций с помощью настольных издательских средств?

Наша команда выполняет подготовку многоязычных публикаций с помощью настольных издательских средств в любом формате (совместимом с Mac и ПК), в том числе: Adobe Creative Suite, Articulate, Captivate, Flash, FrameMaker, InDesign, Illustrator, Lectora, Photoshop и QuarkXpress. Мы выполняем компоновку и форматирование локализованных материалов, чтобы они соответствовали как источнику, так и стандартам целевого языка.

Преимущества услуг компании LinguaLinx по подготовке многоязычных публикаций с помощью настольных издательских средств:

  • Письмо в направлении справа налево, например, на арабском, фарси, иврите, урду, может вызвать дополнительные сложности при графическом оформлении текста – при выполнении дизайна, редактирования, компоновки и форматирования. Специалисты компании LinguaLinx по DTP обладают необходимым опытом работы с нужными шрифтами и элементами графического дизайна.
  • При переводе на языки с иероглифической письменностью (китайский, японский, корейский и пр.) возникают дополнительные сложности при выполнении работ по подготовке публикаций с помощью настольных издательских средств, таких как графический дизайн и редактирование, компоновка и верстка документов. У специалистов компании LinguaLinx большой опыт работы с этими языками, они учитывают их уникальные особенности при работе с графикой, выполнении компоновки и выборе совместимых шрифтов.
  • Обычно при переводе документов с английского на романские языки, например, на испанский или французский, объем текста увеличивается. Специалисты компании LinguaLinx по DTP обладают навыками решения проблемы увеличения объема текста и помогут вам выбрать подходящий размер шрифта и разрядку, чтобы текст соответствовал стилю оформления и вписывался в выбранный макет документа.
  • Команда LinguaLinx проведет контроль качества (QA) всех файлов вашего проекта. Он включает такие дополнительные услуги, как предпечатная проверка компоновки (PLR), во время которой лингвист проверяет окончательную компоновку, чтобы убедиться, что текст правильно расположен и вписывается в макет страницы.
  • Мы также учитываем национально-культурную специфику, чтобы убедиться в правильности выбранных изображений, графических элементов, цветов и символов.

Передовые технологии позволяют нам использовать беспрецедентные способы связи с международным деловым сообществом. Локализация технической документации, от выбора систем управления контентом до создания и публикации, – это целая область знаний. Разработка многоязычных веб-сайтов и адаптация контента этих веб-сайтов предполагает наличие у специалистов необходимых технических и переводческих навыков.  Локализацию передовых технологий нельзя рассматривать как второстепенный вопрос, она имеет главное значение при реализации всех планов по расширению и выходу на мировой рынок. Дипломированные технические переводчики компании Lingualinx предоставляют эффективные услуги по техническому переводу, и это обеспечивает вашим технологиям надежную платформу для успешной реализации ваших международных инициатив.

Отправить запрос